KINDSEIN
Cuando el niño era niño...

Tuesday August 23, 2005

Conversaciones imaginarias en un idioma inventado

Dos meses después de que haya acabado el primer año de colegio de Ana —en el que compartió mesa y juegos por primera vez con otros niños de su edad— ha empezado a mantener largas conversaciones imaginarias con sus muñecos en un idioma inventado. Lo nuevo no es la conversación imaginaria sino el idioma sacado de la manga. Sabíamos que todas sus nuevas amiguitas eran inglesas inscritas en una escuela donde sólo se habla español y valenciano, pero nunca imaginamos cómo sería el día a día con ellas desde el punto de vista de Ana.

Ella debía ver que sus compañeros hablaban otro idioma entre ellos. Y, si hablaban inglés como ella español, debían hablar mucho. Sólo al final del curso chapurreaban un poco de castellano que les había enseñado Emma, la maestra, quien, por otro lado, no conocía ni una palabra de inglés y desde el primer día les habló gesticulando exageradamente como si los niños fuesen sordomudos. 

El idioma que se inventa ahora Ana tiene algunas palabras en inglés (the other, hello, yes, take ...), pero lo más curioso es que lo utilice ahora y no hace dos meses. Muchas veces lo usa para hablar por teléfono imaginariamente con los padres de sus amigas inglesas. Y sobre todo aflora cuando tiene falta de sueño. Entonces son conversaciones especialmente largas con risas incluidas. Si le pides que te lo traduzca, lo hace, por supuesto. Es todo un show.

Permalink Comments [3]

Comments:

Les encanta la idea de que existan diferentes idiomas, tiene que ser encantador oirla hablar Anaespanglish.

Posted by juyma on August 24, 2005 at 09:36 AM CEST #

Supongo que tu hija echa de menos a sus compañeras y la manera que tienen de abordar ese sentimiento es representar, en sus juegos, que está con ellas.

Posted by Sheila on October 20, 2005 at 01:48 PM CEST #

Hola, Sheila. Claro que las echaba de menos, aunque ahora dice que no volvería allí por nada del mundo. En este momento, puede "hablar" con niños de su edad, los entiende y la entienden. Buf! Menudo lujo, ¿eh?.

En Barcelona, todos los niños pequeños en los parques y columpios que encontrábamos a nuestro paso eran catalanoparlantes. En los pueblos de Valencia y Alicante, nos hemos topado con el valenciano de los maestros y el inglés de los alumnos.

Y hemos tenido que recurrir a un colegio internacional para que le hablen en castellano en clase. Parece de chiste. Es el único centro donde respetan la lengua materna, y eso que hemos mirado en 100 kilómetros a la redonda y también en Barcelona.

Por cierto, Sheila, espero que anuncies un día de estos la apertura de aquella librería infantil que querías montar.

Posted by Paula on October 20, 2005 at 04:17 PM CEST #

Post a Comment:

Comments are closed for this entry.

Para los niños, para los que tienen la suerte de convivir con alguno de ellos y para los que todavía guardan uno dentro de su viejo cuerpo.

Publicidad
Niños
Referencias
Archives